What does Brian McFarlane mean when he divides a source novel into 'transferable' and 'non-transferable' elements?
Show answer and explanation
Correct answer: Transferable: narrative actions and plot points; non-transferable: style, tone, register
McFarlane applies structuralist narrative theory to adaptation by separating the narrative ('what happens,' which can easily be transferred from prose to film shot) from the enunciation ('how it is said'). Linguistic choices, psychological prose style, and omniscient voice registers are unique to literature and cannot be directly transferred; they must instead be found cinematic equivalents.
Keep practicing
More Film Adaptation questions
- The concept of 'cultural capital' (Pierre Bourdieu) helps adaptation scholars explain why film studios frequently adapt classic canonical l…
- In media studies, what is 'remediation' as defined by Jay David Bolter and Richard Grusin?
- What is a 'palimpsestuous' reading of an adaptation, a term popularized by literary theorists and used by Linda Hutcheon?
- In adaptation studies, 'paratexts' (such as movie trailers, posters, author interviews, and dvd commentaries) are critical because they:
- What theoretical shift occurred in adaptation studies during the 'sociological turn' of the early 21st century?
- When a film adaptation utilizes 'meta-adaptation' strategies, what is it primarily doing?